「もしまさ代が『〇〇』を読んだら」Vol.1 エディ・ジョーンズ『ハードワーク 勝つためのマインド・セッティング』編 Chapter.1

もしまさ代が『〇〇』を読んだら】Vol.1  エディ・ジョーンズ『ハードワーク 勝つためのマインド・セッティング』編 Chapter.1

こんにちは、あなたのまさ代です。

ご機嫌いかがかしら?

なかなか梅雨も明けないから、眩しい太陽が恋しいわね。

令和はじめての夏は、お仕事もプライベートも充実させていくわよ、あなたも!

今回のテーマは

「エディ・ジョーンズ『ハードワーク 勝つためのマインド・セッティング』編 Chapter.1」よ!

…読んだわ、3年位前かしら。コーチングの本なんだけど

なかなか実践できるコトが多かったわ!

ちょっと経験をもとにご紹介していくわね。

「メッセージはシンプルを心掛けよ」

…アタシの場合で恐縮だけど、アレね、

仕事でも何でもそうなんだけど、指示や申し送りなど

キチンと相手に伝えても、理解してくれる人と、長いメッセージだと

理解出来ない人がいるってことなの。

もう、その人のつくりだから、仕方ないわ。理解してくれる方はいいんだけど

理解してくれない人にどう、理解させるかなの。

答えは簡単だったわ。シンプルに伝えればいいの!

…そうねぇ、例えば相手が外国人だったら、伝え方も

丁寧にすべてを伝えようとしちゃダメね。

「コレとアレを明日15:00までに!」とかでいいわ。

あまり多くを伝えすぎると、わからない場合が多いの。

中国人の女性とお仕事をした時に、結構…伝わらなかったわ。

簡単なところだと

「お箸をどうぞ!」とか「どうもありがとう」も、伝わらない時があるの!

…なんで?って思ったわ!

言い方が、悪かったかしら?とか

機嫌が悪かったのかしら…とか、もう

頭の中ぐるぐるだったわ…(泣き)

伝わる言い方は

「箸」や「ありがとう」なの。

「お」をつけて言うと、わからない、違う意味になることがあるらしいのよ。

どうもありがとう…も、ありがとうのほうが、伝わるわ。

じゃ、日本人はどうかしら?

…やっぱり、多くを伝えるとキチンと理解していない、出来ない日本人もいるのよね。

だから、なるべくシンプルに!あるいは、ご存じだと思うけど、結論から先に

伝えると、理解されやすいわ。

アタシたち日本人は相手に失礼のないよう、丁寧に伝えすぎる傾向があるみたいね…

時と場合によって、使い分けないとダメね、やっぱり。

同僚や部下には、そうねぇ…生まれたときから特異な病気を持っている人もいるわ!

だから、ひとつのコトに長けていても、複数の案件は、同時に処理できない!って場合もあったの。

はじめは、「なんで、わかってくれないのかしら?」と悩んだわ。

で、いちばん思いがちなこと…アタシもそれで失敗したんだけど

私に出来るんだから、あの人も出来るハズ…!

コレよ!これが大きなミスにも繋がったことがあるわ。

そのとき反省したのは、人はアタシと同じじゃないし、みんなひとり・ひとり違うってコト。

だから、誰かの上に立つ人になっているのなら、よくよく部下や社員を観ることだわ。

得手不得手はもちろん、際立つ何かがあれば、それをどうしたら活かせるか…とか。

ちょっと長くなっちゃったわね。

上手く伝わっていたら嬉しけど、紹介した内容は、

ほんの1つの項目よ。

読んでくれた、あなたの何かしらの参考になれば嬉しいわ♪

それじゃまた次回!

あなたのまさ代でした☆